

D2240

། །།བླ་མ་བཛྲ་པཱ་ཎི་དང་། རྨ་བན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏཏྟྭ་རཏྣ་ཨ་བ་ལི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།།སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་གཉིས་ཀྱི། །ཆུ་སྐྱེས་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་བརྗོད་པར་བྱ། །བརྒྱུད་པའི་གཞུང་ལུགས་ལས་ཉམས་ཤིང་། །རབ་རིབ་ཀྱིས་ནི་མིག་བཀབ་པའི། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པའི། ། དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་རྣམ་བཤད་བྱ། །དེ་ལ་ཐེག་པ་ནི་གསུམ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །གནས་པ་ནི་བཞི་དག་སྟེ། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང་། མདོ་སྡེ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་། དབུ་མ་པའི་དབྱེ་བས་སོ། ། དེ་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་གནས་པ་ནི། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། མདོ་སྡེ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་། དབུ་མ་ལ་གནས་པར་སྤྱད་པར་བྱའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། དབུ་མ་ལ་གནས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་། རྣམ་པ་མེད་པའི་དབྱེ བས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་དབུ་མ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྨྲ་བ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པར་སྨྲ་བའི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་ཀྱང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཐ་མ་དང་། འབྲིང་དང་། མཆོག་གི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ལ་ཐ་མ་དང་འབྲིང་ ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་ཕྱི་མའོ།།མཆོག་ནི་ཁ་ཆེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་ཐ་མའི་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ནི། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་དོན་ཁས་ལེན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གང་ཟག་ནི་རྟག་པ་དང་། མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་རྣམ་པར་དཔྱད་པའོ། །དེ་ ཡང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་ཡོད་པར་ནི།།དངོས་འཛིན་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་རྣམས། །ཟབ་མོའི་ལུས་ཀྱི་འཇིགས་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པ་ལའོ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཁུར་ཁུར་བའི་གང་ཟག་ཀྱང་ཡོད་དེ། །རྟག་པ་ཞེས་ཀྱང་མི་བརྗོད་དེ། །མི་རྟག་ཞེས་ཀྱང་མི་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
上师金刚手与译师玛班共同翻译。
梵文：Tattva Ratna Avali Nama
藏文：དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་
汉译：《真实宝鬘论》
礼敬文殊童子！
礼敬秋月无垢光，
金刚勇士双足下，
莲花座前我顶礼，
今当宣说真实宝。
为彼远离传承教，
无明遮蔽双目者，
我今如实为宣说，
真实珍宝之论义。
其中乘有三种：声闻乘、缘觉乘和大乘。
住处有四种：即依婆沙师、经部师、瑜伽行派和中观派之分。
其中婆沙师之住处即是声闻乘和缘觉乘。大乘又分两种：波罗蜜多乘和密咒乘。
其中波罗蜜多乘又分三种：经部行、瑜伽行和中观行。密咒道又分两种：瑜伽行和中观住。
瑜伽行又分两种：有相和无相之分。同样，中观也分两种：说如幻不二和说诸法究竟不住之分。
其中声闻也分三种：下、中、上之分。其中下和中是后期说一切有部，上是迦湿弥罗说一切有部。
其中考察下等声闻：首先承认青、黄等外境，进而观察补特伽罗既非常亦非无常。
又如偈云：
"执著青等实有者，
为魔所惑诸众生，
因畏甚深之真义，
极其愚痴而流转。"
又说：负担之补特伽罗亦有，既不说是常，亦不说是无常。

 ། གང་ཟག་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པ་ནི་འཁོར་བར་འགྱུར་བས། འདོད་ཆགས་རབ་ཏུ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །མི་སྡུག་པའི་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མི་སྡུག་པ་བསྒོམ་པ་ཡང་ལུས་ཀྱི་བཤང་བ་དང་། གཅི་བ་དང་ཁུ་བ་དང་། ཁྲག་དང་། ངར་སྣབས་དང་། རྒྱུ་མ་དང་། ཞག་དང་། གློ་བ་དང་། སྙིང་དང་། མཁལ་མ་དང་། མཆེར་པ་དང་། ཕོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་ལ་ངེས་པར་དཔྱོད་དོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། རེ་ཞིག་པགས་པའི་ཁ་སྦྱོར་འདི། །རང་གི་བློ་ཡིས་ཐ་དད་དབྱེ། །ཤ་དང་རུས་པའི་དྲ་བ་ལས། །ཤེས་རབ་མཚོན གྱིས་དབྱེ་བར་བྱ།།རུས་པ་རྣམས་ཀྱང་དབྱེ་བྱས་ནས། །རྐང་གི་བར་དུ་དབྱེ་བྱས་ན། །འདི་ལ་སྙིང་པོ་ཅི་ཡོད་ཅེས། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བརྟག་པར་བགྱི། །ཞེས་བསྟན་པའོ། །གང་ཟག་གིས་རྟག་པར་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མའོ། །ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་།དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། རྒན་པོ་གཉིས་ལ་ཕྱག་བགྱིའོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་བསགས་པས། བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་དུལ་བར་བགྱིའོ། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་ཞི་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་བའོ། །འབྲིང་ པོའི་ལྟ་བ་དང་།དཔྱོད་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཅུང་ཟད་བྱེད་པར་འདོད་པའོ། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། དབུགས་རྔུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས། རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་གང་ཟག་ལ་ལྟ་བའི་བསམ་གཏན་དང་། རླུང་གི་བུམ་པའི་སེམས་ མེད་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མའོ།།བེམས་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ནི་ཕྱིའི་དོན་ཁས་ལེན་ཅིང་། །ལུས་ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་འཇིག་ཅིང་དཔྱད་པའོ། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་བ་ནི་བསམ་ གཏན་ནོ།།འདིར་སྡུག་བསྔལ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་འབྱུང་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ་སྤང་བར་བྱའོ། །འགོག་པ་ནི་ལྷག་མཐོང་སྟེ་མངོན་དུའོ། །ལམ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་རྟག་ཏུ་ཞི་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་དྲི་མའོ།།ཡང་འདིའི་ལྟ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཡང་འདིར་ཉན་ཐོས་ཐ་མ་ནི་རིགས་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
有贪欲的补特伽罗会轮回，为了彻底断除贪欲，应当修习不净观。不净观即是观察身体的大便、小便、精液、血液、鼻涕、肠子、脂肪、肺、心、肾、脾、胃等聚合物。
如经中所说：
"且将此皮肤包裹，
以己智慧分别观，
肉骨交织成网状，
以慧利剑当分解。
诸骨亦当分别观，
直至髓骨皆分解，
此中何有实体性，
应当如是自观察。"
补特伽罗执常见为先，是为禅定之垢。
"乃至命终皆皈依，佛法僧三宝尊前，
顶礼如来及长老，所集一切诸善根，
唯愿调伏自一人，唯愿寂静自一人。"此为见解。
中等者之见解与观察同前。此者稍欲利他。以出入息禅定观察离常无常之补特伽罗，风瓶无心之自性是为禅定之垢，因为成为无情。
上等者承认外境，观察身无我性而作抉择。由遍知四圣谛而见空性，是为禅定。此中，苦为五蕴自性当知，集为分别当断，灭为胜观当证，道为空性当修。
执著空性为恒常寂静相，是为禅定之垢。又此见解以利他为殊胜。
又此中有人认为：下等声闻因种性决定及离悲心故，必定成就声闻菩提。

 །གཞན་དག་ནི། ཐམས་ཅད་ སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར།།འདི་ན་སྐལ་མེད་འགའ་ཡང་མེད། །ཅེས་བྱ་བས། བདག་གིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྒྱིད་ལུག་པར་མི་བྱའོ་སྙམ་སེམས་ཤིད། ཉན་ཐོས་ཐ་མ་ཡང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིགས་ དེས་པ་ཡང་སངས་རྒྱས་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་འགྱུར་རོ་སྙམ་སེམས་སོ།།འབྲིང་པོ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །མཆོག་ནི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བཞིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དཔྱད་པ་ནི། ཉན་ཐོས་མཆོག་རྣམས་ ཀྱི་བཞིན་ནོ།།འདི་ལ་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། བསམ་དུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། སློབ་དཔོན་མེད་པ་དང་། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་། ལྷག་མཐོང་དང་། ཞི་གནས་སོ། །དེ་ལ་ལྷག་མཐོང་ནི་དབང་པོ་རྣམས་འགོག་པ་དང་། གང་ཟག་མི་དམིགས་པའོ། །ཞི་ གནས་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཡང་དག་པར་སྡོམ་པ་སྟེ།འདི་ནི་འདིའི་བསམ་གཏན་ནོ། །འདི་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་བསྡུས་པའི་བདེ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་། སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་འགགས་པའི་གནས་སྐབས་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་དྲི་མའོ། །དེ་ལ་སྔ་མ་ ནི་ཉི་མའི་གཞུང་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།དེའང་འོངས་པར་འགྱུར་བའི་གཉིད་དག་ནི། ཕྱི་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉམས་པ་ན། །ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་གང་གྱུར་པ། །དེ་ནི་འབད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་བྱེ་བྲག་པའི་གཞུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རྣམས་ ཀྱིས་ཀྱང་།ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས། ཤེས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་། །གཉིད་ཀྱི་དཔེ་ཡིས་བསྒྲུབ་པ་ནི། །དབང་པོ་འགག་པའི་ཤེས་པ་སྟེ། །བྱེ་བྲག་པ་ཡི་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་རབ་ལས་ཀྱང་། རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ནི་མཉམ་ དགའ་བར།།བདག་ཉིད་ཝ་རུ་གྱུར་ཀྱང་བླའི། །བྱེ་བྲག་པ་ཡི་ཐར་པ་ནི། །ནམ་ཡང་གོ་ཏམ་མ་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བཞི་འདས་ནས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཉན་ཐོས་དང་། རྐྱེན་རྟོགས་འདི་དག་གི་སྙིང་རྗེ་ ཡང་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་སྟེ།སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དང་། །འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དག་ལ་ཉིན་རེ་ཞིང་། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་ནས་སྙིང་རྗེ་གང་སྐྱེ་བ་དེ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །ཉན་ཐོས་ནི་དག་གིས་སྟོན་པའོ། །རྐྱེན་ རྟོགས་ནི་ལུས་ཀྱིས་སྟོན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他人说："一切皆当成佛，此中无有无缘者。"因此想到：我不应对证得圆满菩提而懈怠。他们说即使下等声闻也将成为圆满佛陀。认为种性决定者也将依靠某位佛陀而成就。
中等者将成为独觉。上等者经四阿僧祇劫而成佛。
诸独觉之观察如同上等声闟。入此道之补特伽罗具足空性、不可思议相、无师、自生智慧、胜观与止。其中胜观为遮止诸根及不缘补特伽罗。止为善护身语意，此即是其禅定。
此中由二种摄心所生乐住时之心之禅定，及心所极寂灭住时是为禅定之垢。其中前者是随顺日轨之人们所说，如云："将来所生诸梦境，外境消失之时分，意识所行诸境界，应当精进而修习。"
又随顺胜论派教典者亦如龙树亲说："无有知觉之智慧，以睡眠喻而成立，诸根止息之知觉，此乃胜论所许也。"
世尊经中亦说："宁在胜林成野干，终不愿求胜论派，所说解脱果位也。"
此亦经四阿僧祇劫而成佛。
声闻与缘觉之悲心缘于有情，即于苦苦及坏苦，日日缘于有情而所生之悲心，是为缘有情之悲心。声闻以语言宣说，缘觉以身相宣说。

།དེ་ཡང་། རྫོགས་སངས་རྒྱས་རྣམས་མི་འབྱུང་ཞིང་། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་ཟད་པ་ན། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །རྟོག་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་འབྱུང་། །ཞེས་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱའོ། ། དེ་ལ་ཆུང་ངུ་ནི་མདོ་སྡེ་པའོ། །ཡང་འདིའི་དོན་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བསགས་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཡང་འདིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐ་དད་དུས་སུ་ཇི་ལྟར་གཟུང་ཞེ་ན། མཁས པས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད།།རིག་པའི་ཤེས་པར་གཏན་ཚིགས་ཉིད། །ཤེས་པ་རྣམ་པ་ལེན་བཟོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟགས་པའོ། །དབང་པོ་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ལས་ཡོངས་སུ་ལྡོག་པའི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་འང་འདི་ནི་གོམས་པར་བྱ་བའི་དུས་ཡིན་གྱི། མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་དུས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པས། དེའི་ཕྱིར་གོམས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །གོམས་པར་བྱ་བའང་། སེམས་ཀྱི་སེམས་མེད་རྟོག་པ་ཡིས། །གང་ཚེ་གོམས་པར་བྱེད་པ་ན། །གང་ནས་གང་དུ་སོང་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་སེམས་མཐོང་མི་འགྱུར་རོ། ། སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ལ་བསྟེན་ནས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ནི། །སྣ་རྩེར་གཡོ་བའི་ཡིད་གཏད་ལ། ཁྱིམ་པར་གྱུར་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིའི་དྲི་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་ཅིང འབྲས་བུལ་རེ་བ་མེད་པར་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ནི་ལྟ་བའོ།།འབྲིང་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ་དང་སྨྲ་བ་ནི། དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བ་ན། །ཕྲ་རབ་ཆ་ཤས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ རིགས་པས།རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་གྱིས། འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཙམ་སྟེ། སེམས་ཉིད་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ། གསལ་བ་ཉིད་གསལ་བ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའོ་ཞེས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པའོ། །འདི་ཡང་ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་དག་ ཁམས་གསུམ་པོ་འདི་དག་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། སྡོ་སོགས་ངོ་བོ་བློ་ཉིད་ན། །ཕྱི་ཡི་དོན་གྱི་རྒྱུ་ཅི་ཞིག་།བློ་ཉིད་སྔོ་སོགས་མ་ཡིན་ནའང་། །ཕྱི་ཡི་དོན་གྱི་རྒྱུ་ཅི་ཞིག་།ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
又如所说："当正等觉佛不出，诸声闻亦尽灭时，独觉之智慧，无分别而显现。"
今当说波罗蜜多瑜伽师之见解。其中小乘即是经部师。为此义，积聚极微之体性，具相之识生起之体性。其自性即是：由于具相之识生起故。
若问："如何于异时取之？"
答曰："智者所应取，即是智慧识，能取诸相貌。"此乃观察。
诸根从境城中转回之不可思议即是禅定。又说此是应当修习之时，非是现证之时，故唯应修习。
关于修习：
"以心无心之观察，
何时作意修习时，
从此至彼所行处，
尔时不见心体性。
依于刹那复刹那，
结跏趺坐金刚座，
专注鼻端气息动，
即使在家亦当修。"
此等持之垢如前所说。以三轮无缘而行持五波罗蜜多，无求果报而成熟有情，是为见解。
中等即是瑜伽行派。其中具相之识所说："六尘同时和合时，极微成就六分位。"等理，极微亦不可得，此等一切唯是心，即是通达心离能取所取相之体性，明性显明之道理。
此复如说："善男子，此三界唯是心。"如是法称亦说：
"青等体性若是识，外境因缘何所需？
识体若非青等相，外境因缘复何为？"

 །གཞན་ དག་ནས་ཀྱང་།དབང་པོའི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །སེམས་ལས་གཞན་ཡོད་མ་ཡིན་ཏེ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་ནི། །སེམས་ཉིད་རབ་ཏུ་སྣང་བའོ། །ཞེས་བསྟན་པས། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཁོ་ན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པས་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་དོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ་སྨྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་མེད་པའི་སྨྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ནི་ཡང་། འདི་དག་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་དེ། །རྣམ་པ་མེད་པའི་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སེམས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་། ཇི་ལྟར་བྱིས་པས་རྣམ་བརྟགས་པའི། །ཕྱི་རོལ་དོན་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །བག་ཆགས་ཀྱིས་ནི་དཀྲུགས་པའི་སེམས། །དོན་དུ་སྣང་བ་རབ་ཏུ་འབྱུང་། །གང་ཞིག་ཇི་སྲིད་སྣང་གྱུར་པའི། །དེ་སྲིད་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་སྣང་། །སྣང་བ་མེད་པའི་དེ་ཉིད་ནི། །ནམ་མཁའ་མཐའ་མེད དག་པ་བཞིན།།ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུ་ནི། །སྤྲོས་པ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །དེ་ལ་བྱུང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །རྗེས་ལ་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་གནས། །ཞེས་བསྟན་པ་ནི་རྣམ་པར་བརྟགས་པའོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་བསམ་གཏན་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་སྤངས་ ཤིང་།སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་། ཤེས་བྱ་གང་དང་གང་དག་ལ། །ཡིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དེར་སྦྱར་ན། །གང་དུ་འགྲོ་ཞིང་གཡོ་བར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་ བསམ་གཏན་ནི།བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། སྤྲོས་པ་མེད་པ། སྣང་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་། འདི་ཡི་ངོ་བོ་གསལ་བར་འདོད། །རྣམ་པ་མེད་ཅིང་མ་གོས་པ། །འདི་ནི་མཁས་པ་མ་ཡིན་པས། །ནམ་ཡང་ཤེས་ པར་མི་ནུས་སོ།།འདི་དག་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ཞེས། །འདི་སྙམ་དུ་ཡང་དམིགས་ནས་སུ། །ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་མདུན་འཇོག་ན། །དེ་ཉིད་ཙམ་ལ་མི་གནས་སོ། །གང་ཚེ་ཤེས་པས་དམིགས་པ་རྣམས། །ཉེ་བར་མི་དམིགས་པ་ཡི་ཚེ། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་གནས་པ་སྟེ། །གཟུང་ བ་མེད་པས་དེར་འཛིན་མེད།།ཅེས་བསྟན་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
他处亦说：
"诸根境之自性体，
除心之外无他有，
色等诸相所显现，
唯是心性之显现。"
是故唯心安立种种相状，不待他缘而明显，此乃具相唯识瑜伽行派之观点。
无相唯识瑜伽行派则说：此等一切唯是心，无相自证之体性名为心。又如所说：
"如同凡夫所分别，
外境之事实非有，
由诸习气所扰动，
心现境相而显现。
乃至诸相显现时，
恒时如幻而显现，
无有显现之真性，
犹如无边清净空。
大圣法身之体性，
无有戏论无显现，
由此所生色身相，
后住如幻而显现。"
此为观察。
具相禅定者，断除一切分别，于具多样性之无二境界作现证。又如所说：
"于诸所知境界中，
意识趣向彼彼处，
随所行处而动转，
一切皆是彼自性。"
无相禅定者，现证无二谛、不可思议、无戏论、无显现之智慧。又如所说：
"此之体性欲明显，
无相无染之自性，
非是智者所能知，
任何时候不能解。
一切唯是心性已，
如是作意而缘虑，
若于前境作安立，
不住唯此真实性。
当彼智慧所缘境，
悉皆无有所缘时，
安住唯心之境界，
无所取故无能取。"

 །རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་སྨྲ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་ནི་དོན་དམ་པར་རྟོགས་པར་འདོད་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཞུང་ལ་གནས་ནས་རིག་བྱེད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་རྟག་པ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ། ཚངས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ངོ་བོར་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོད་དོ། །དེ་ཡང་། ཅུང་ཞིག་གང་དང་གང་མཐོང་བ། །དེ་དང་དེ་ནི་ཚངས་པར་བརྟག་།སེམས་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་མེད། །ཚངས་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་བཅས་པའི ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་བསྒོམ་པ་ཡང་རྟགས་པ་སྣང་བ་མེད་པའི་སྤྲོས་པ་རང་རིག་པའི་ཤེས་པ་སྟེ། ཉི་མའི་གཞུང་གི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་མིང་དང་གཟུགས་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བ། སྤྲོས་པའི་འཁྲུལ་པ་མ་ལུས་པ་ རྣམ་པར་དག་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་མཐའ་མེད་པ།བར་མཚམས་མེད་པ། རྟག་པའི་ཚངས་པར་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་བདག་རྟོག་རྒྱ་མཚོ་དང་ས་པ་ལ། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་བུར་གསོག་འདི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །འཆར་བ་དང་ནི་ནུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡང་། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཀུན་ཏུ་མ་རྟོག་པའོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མའོ། །འདིའི་ལྟ་བ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རབ་ནི་དབུ་མ་པའོ། །དེ་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་དཔྱད་པ་ནི། ཡོད་མིན་མེད་མིན་ཡོད་མེད་མིན། །གཉིས་ཀྱི་མིན་པའང་མ་ཡིན་པ། །མཐའ་བཞི་ལས་ནི་རྣམ་གྲོལ་བ། ། དེ་གཉིས་དབུ་མ་པ་ཡི་རིགས། །འདིའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་སྦྱོར་བས་གནོད་པས་སོ། །མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་མི་བདེན་པར་སྣང་བའོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་སྐྱོན་གཉིས་ཡོད་པས་མ་ཡིན་ན། །གཞན་ཡང་སྔོན་དང་ད་ལྟར་དཔྱད་པ་མེད་པར་སྣ་ཚོགས སུ་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་བདེན་པ་ཅི་ཞིག་གང་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར།།དེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པའོ་ཞེས་བརྟགས་པའོ། །འདི་ཉིད་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །འདི་ལའང་ཆད་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་དྲི་མའོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷག་པར་མོས་པ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ལྟ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
具相论者之禅定垢染，是欲通达胜义者，住于世尊教法而随顺吠陀派，彼等认为胜义中常住自心之体性，即是转变为非梵天之外的体性。又如所说：
"所见一切诸境相，
彼等皆当观梵天，
心性非是彼之外，
决定安住梵天性。"
此为具相禅定之垢染。
如是无相论者之修习，亦成为常住无相离戏论自证智，随顺日派之过失。彼等承许远离一切名色，清净一切戏论迷乱，极为明显无边际，无间断，常住梵天。又如所说：
"我执大海与地上，
种种水泡聚生起，
生起以及消灭时，
分别不作诸分别。"
此为无相论者禅定之垢染。此见亦如前述。
最胜者为中观派。其中幻化般无二论者之观察为：
"非有非无非有无，
亦非二者之双非，
解脱四边诸戏论，
此二即是中观理。"
此义如是：非是有，以理证能破故；亦非无，以习气力显现不实故；亦非二者，以有二过故；若非如是，复于前后无观察中，如何显现种种，岂能随后成真实？此即观察幻化般无二。此即是幻化般无二之禅定。于此若执著断见，即为禅定之垢染。增上胜解幻化般无二及圆满六波罗蜜多，即为见解。

།ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པར་སྨྲ་བའི་རྟག་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྣ་ཚོགས་བརྟགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཆད་པར་ཡང་ནི་ཁས་མི་ལེན། །རྟག་དང་ཆད་པ་གཉི་ ག་དང་།།གཉི་ག་མིན་པའང་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པས། །དངོས་པོའི་དེ་ཉིད་མཁས་པས་རིག་།དེས་ན། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་རྣམ་རྟོག་གིས། །སེམས་ནི་སེམས་ཀྱིས་རིག་མ་ཡིན། །ཇི་སྲིད་སྒྲོ་བཏགས་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་ཀུན་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་ པས།།དབུ་མའི་དོན་ལ་སྒྲོ་བཏགས་མེད། །དེས་ན་དགག་དང་སྒྲུབ་པ་མེད། །ཤེས་པ་གང་ཞིག་ལྷུན་གྲུབ་པ། །དེ་ལ་བསམ་མི་ཁྱབ་ཅེས་བརྗོད། །བསམ་བཞིན་དུ་ནི་མི་སེམས་པ། །དེ་ལ་བསམ་མི་ཁྱབ་མི་བརྗོད། །བདག་གིས་འགྲོ་བ་མ་སྐྱེས་ཞེས། །བློ་ནི་དག་ པས་རྟོགས་པ་ཉིད།།འགྲོ་བའི་གཉུག་མ་བདེན་པ་ཉིད། །བློ་དང་ལྡན་པས་འབད་པ་མེད། །དེ་ཡང་། སྒྲོ་བཏགས་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བ། །བདག་གིས་དེ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །སྟོང་པ་ལ་སོགས་མངོན་བརྗོད་དང་། །དེ་ལ་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། ། བཏགས་པ་འདིའི་དོན་ནི། །སྒྲོ་མ་བཏགས་པའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ལ། །མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པར་མངོན་དུ་བྱེད་པ་མེད་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །དོན་ཐམས་ཅད་ཆད་པར་ལྟ་བ་དང་། བེ+ེམས་པོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མའོ། །སྒྲོ་འདོགས་པ་མེད་པར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ལྟ་བའོ།།འདིར་དམན་པ་དང་འབྲིང་པོའི་སྙིང་རྗེ་ནི་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ནས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རབ་ནི་ དམིགས་པ་མེད་པ་སྟེ།རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །འདིར་སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་མགོན་པོ་བྱམས་པས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་། གང་གིས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་པར། །འགྲོ་ལ་ཕན་པ་ སྣ་ཚོགས་དག་།མཉམ་ཉིད་མཛད་པའི་སྐུ་དེ་ནི། །ཐུབ་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུན་མི་ཆད། །མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་བདག་ཉིད་འདི། །ཐེག་ཆེན་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །ཐུབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་འདོད། །ཟག་མེད་ཆོས རྣམས་རྣམ་ཀུན་དུ།།རྣམ་པར་དག་གྱུར་གང་དག་ཡིན། །འདི་དག་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཐུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཡིན། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཁོ་བོས་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་ནི་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸法皆无住论者之见解是这样的：
"非是种种分别相，
亦不承许为断见，
常断二者皆非是，
亦非二者之双非。
由此一切皆无住，
智者了知诸实相。"
因此：
"如是分别之念中，
心不能以心了知，
乃至一切诸增益，
彼等皆悉无所有，
中观义中无增益，
是故无遮亦无立。
任何自然成就智，
说为不可思议性，
若以思维而思维，
不说不可思议性。
我以清净智慧知，
众生本来无生性，
众生本性真实义，
智者无需作功用。"
又说：
"永离一切诸增益，
我说彼即是真如，
空性等诸显说及，
断除彼上诸增益。"
此观察之义为：于无增益义之自性中，无执著而无现证，此为禅定。视一切义为断见及成为顽空自性，此为禅定之垢染。无增益而圆满六波罗蜜多，此为见解。
此中下等与中等悲心缘于法，应知缘于一切法为无常性之风所动而生起。最胜者为无缘，以作意无自性法而现证，此为无缘悲心。
此中三身安立，是弥勒怙主所说。即：
"乃至轮回未尽时，
利益众生种种事，
平等事业之身者，
牟尼化身恒不断。
三十二种妙相好，
八十随好为体性，
为大乘者受用故，
说为牟尼受用身。
无漏诸法一切种，
所有清净诸法性，
此等自性为相者，
即是牟尼法性身。"
此中我未解说密咒之典籍。

 །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕྱིར་དང་། ཟབ་མོའི་ཐེག་པ་ལྷག་པར་ མོས་པའི་སྐྱེས་བུའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་། དོན་གཅིག་ནའང་མ་རྨོངས་དང་། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང་། །དབང་པོ་རྣོན་པོས་དབང་བྱས་པས། སྔགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ ཁྱད་པར་འཕགས།།ཞེས་བསྟན་པས་སོ། །དེའང་ཁོ་བོས་དབང་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནས་དོན་འདི་ངེས་པར་བསྟན་ན་དོན་དམ་པ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན་ཞེ་ན།དེ་བློ་དམན་པ་ཡིན་ཏེ། ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འདི་དག་སྐས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟ་བུར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་། སེམས་ཅན་དང་པོའི་ལས་ཅན་རྣམས། །དམ་པའི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ལ། །ཐབས་འདི་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།།སྐས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟ་བུར་གསུངས། །ཞེས་བསྟན་པ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོ་ལས་ཀྱང་། །ཐེག་པ་གཅིག་ཅིང་ལུགས་ཀྱང་གཅིག་།གཙོ་བོས་བསྟན་པ་འདི་ཡང་གཅིག་།གང་ཡང་ཐེག་པ་གསུམ་བསྟན་པ། །ང་ཡིས་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་དངོས། ། ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །གཙོ་བོས་ཐེག་དབྱེར་མ་མཆིས་ཀྱང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཐེག་པ་གསུམ་གསུངས་པ། །སེམས་ཅན་གཞུག་པའི་ཆེད་དུ་ལགས། །ཞེས་བསྟན་པ་དང་། གཞན་དག་ནས་ཀྱང་། སྟོང་པ་ཉིད ཀྱིས་གྲོལ་བར་འགྱུར།།དེ་མ་ཤེས་པས་འཆིང་བར་འགྱུར། །བསྒོམ་པ་ལྷག་མ་དེ་དོན་ཡིན། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐེག་པ་གསུམ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་རྟོག་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རྟོགས་ པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་། གཙོ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་འགའ་ཞིག་ཏུ། །ཡི་གེ་གཅིག་ཀྱང་མ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于极其甚深，以及是深奥乘特别信解之士夫的行境，并且广说四印等修行法门之故。即如所说：
"虽为一义不迷惑，
方便众多无艰难，
利根者能得自在，
密咒论典最殊胜。"
此亦如我在《决定宣说灌顶》中所说。
若问：若大乘中已决定宣说此义，为修习胜义故，世尊为何还要宣说声闻与独觉乘？因为彼等智慧低劣，为令了悟所应得之大乘，故此等如阶梯次第而说。即如所说：
"初业众生诸有情，
为入胜义之法门，
圆满佛陀此方便，
宣说犹如阶梯次。"
《妙法白莲经》中亦云：
"乘唯一种道亦一，
世尊所说此亦一，
虽然宣说于三乘，
我以善巧方便说。"
龙树尊者亦云：
"法界无有差别故，
世尊虽无乘差别，
汝说三种乘差别，
为摄众生故宣说。"
其他论中亦说：
"以空性得解脱，
不知彼成束缚，
余修为此义。"
如是宣说三乘，亦是世尊以共与不共分别差别，为令众生得以了悟而说。即：
"世尊您于某些处，
一字亦未曾宣说。"

 །གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་ཆར་གྱིས་ཚིམ་པར་མཛད། །ཅེས་པ་དང་། ཀུན་དུ་རྟོག་པ་མ་ལུས་པས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་མ་གཡོས་ཀྱང་། །དེ་ ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།བསམ་པ་མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་བྱེད། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མི་རྟོགས་བཞིན་དུ་སྐྱོབ་པ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནུས་པ་ཡིས། །བསྟན་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་སེམས་ནི་འཇུག་པར་དུ། །ཐེག་པ་ མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད།།སེམས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ན། །ཐེག་པ་མེད་ཅིང་འགྲོ་བ་མེད། །དམ་ཆོས་ལས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེ། །དྲི་མེད་དག་གི་སྐུད་པས་བརྒྱུས། །དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་རིན་ཆེན་ཕྲེང་། །བསྟན་པས་སྙིང་གར་གདགས་པར་བགྱི། །བདག་ནི་སྙིང་པོ་ལ་མེས་ པས།།རྒྱས་པར་བསྟན་པ་མ་ལགས་པ། །རྒྱས་ལ་དགྱེས་པའི་མཁས་པ་རྣམས། །བདག་ལ་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་མཛོད། །སྐལ་ལྡན་གྱིས་ནི་གསོལ་བཏབ་བདག་གིས་ནི། །འབད་པས་བླ་མེད་དོན་ལྡན་འདི་བརྩམས་པས། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ ་པ་དེས།

我来为您翻译这段藏文：
对一切所化众生，
以法雨令其满足。
虽如如意宝不动，
远离一切诸分别，
如是圆满成就于，
一切众生诸意愿。
以转法轮加持力，
无知亦能得救护，
依靠众部之力用，
教法广大得弘传。
乃至心识趣入时，
诸乘无有穷尽际，
心性若得转依时，
无乘亦无诸众生。
正法所成之珍宝，
无垢清净线串连，
生喜妙宝此珠鬘，
愿系心间作庄严。
我因爱乐于心要，
未作广大之宣说，
愿诸喜广之智者，
一切容忍于我过。
具缘弟子作祈请，
我以勤勉造此论，
以此所获诸福德。

བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ ་པ་དེས།

以我所获得的这些福德。
(这是一个单句，不含种子字或咒语，所以只需直译成简体中文。这句是藏文中常见的回向文的开头部分。)

